-Itararé, São Paulo, Brasil-
Traducción: Everardo Glez, Duranguito, México
Jaula
Criaba pájaros raros. Además de pardos, corruíras, patativas, bem-te-vis, y hasta algunas aves exóticas que ni siquiera existían. Cuando la Policía Ecológica lo descubrió, lo metieron preso sin derecho a fianza, por crimen ambiental en flagrante delito. Ahora se encuentra en la Cárcel Pública de Itararé, triste y melancólico, siempre hambriento y miserable, mañana y tarde cantan el Chitãozinho e Xororó que lleva dentro.
Gaiola
Criava pássaros raros. Além de pardais, corruíras, patativas, bem-te-vis até alguns exóticos pássaros que sequer existiam. Quando a Polícia Florestal descobriu foi preso por crime ambiental em flagrante delito sem direito a fiança. Na Cadeia Pública de Itararé, triste e melancólico, sempre faminto e miserável canta Chitãozinho e Xororó toda manhã e toda tarde que camufla no íntimo.
...* * *
Ciego
Ciego de nacimiento, aprendió a leer en la oscuridad. Desde pequeño los libros se le revelaban, con suave palpación le construían ventanas, los sonidos le eran caminos empedrados, puliendo vacíos de pasajes, nidales y encantamientos en palabras-timbre. Un día encontró a un donador de córneas y pensó que los recursos con los que contaba le podrían proporcionar la visión total. No aceptó ser operado por cuenta del gobierno. Tenía miedo de mirarse en el espejo de las personas… tenía miedo de la oscuridad que en ellas había.
Cego
Cego de nascença, aprendeu a ler no escuro. Desde pequeno os livros lhe eram abertos, os toques lhe fundavam janelas, os sons lhe eram caminhos de pedras, polindo vazios de serventias, ninhais e encantários em palavras timbrais. Um dia achou um doador de córnea e pensou que os recursos adquiridos poderiam lhe render a visão total. Não aceitou ser operado por conta do governo, nem enxergar no claro. Ficou com medo de se olhar no espelho das pessoas e ter medo da escuridão que havia nelas.
...* * *
Crimen
Cuando ingresó al Partido Liberal, descubrió que el crimen sí pagaba y hasta podía dar inmunidad parlamentaria. Y los riesgos eran menores que los de asaltar bancos y las evasiones al fisco. Y además podía siempre regresar a la escena del crimen, pues ya tenía cartera de Juez Electoral, lo que le daba protección y hasta inmunidad diplomática.
Crime
Quando entrou pro Partido Liberal foi que descobriu que o crime compensava e dava imunidade parlamentar. E não havia riscos como nos assaltos a bancos e nas montadas glosas ao Fisco. E ainda podia retornar sempre ao local do crime, pois teria carteirinha do Juízo Eleitoral, o que lhe daria a guarida até da imunidade diplomática.
...* * *
Regreso
Con 33 años, la edad de Cristo, decidió cambiar de sexo, sin fe, que se sumaba a la herencia genética de varón mongólico. Vendió todos sus bienes y se marchó al exterior para llevar a cabo su decisión. Regresó casi diez años más tarde, porque en la operación gastó todo su dinero y, luego de convertirse en mujer artificial debió prostituirse para ahorrar algo y así poder regresar pobre y con SIDA a la nostálgica Patria Amada.
Volta
Com 33 anos, a idade de Cristo, resolveu mudar de sexo, descrente que se restava com a herança genética-genital de varão molóide. Vendeu todos os bens e foi para o exterior fazer a coisa certa. Voltou quase dez anos depois. É que a operação lhe tirou toda a grana arrecadada, e, depois de fêmea artificial teve que se virar para levantar fundos e poder então voltar pobre e com Aids à saudosa Pátria Amada.
*************************************************************
El modo de dar una vez en el clavo es dar cien veces en la herradura.
Miguel de Unamuno
*************************************************************
martes, 12 de enero de 2010
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Buenísimos relatos breves.
ResponderEliminarDe alta calidad literaria.
Felicitaciones Silas
Gracias Norma querida.
ResponderEliminarUn gusto publicar los breves de Silas.
Mi cariño
Analía