martes, 4 de enero de 2022

Francisco Romano Pérez


camino hasta la noche deshabitada 
nada reconozco 

no advierto el puerto 
ni la casa del olvido 

       *
camino fino notte disabitata 
nulla riconosco 

non percepisco il porto 
né la casa dell’oblio 


      * * * 

quise volver de la tormenta 
me envolví en la palabra 
y esperé 

en la quemante soledad del viento 

       * 
sono voluto ritornare dalla tormenta 
mi sono avvoloto nella parola 
e ho aspettato 

nella scottante solitudine del vento 


       * * * 

en el desierto / la intensidad de la sed 
lo envuelve todo 
desnuda el pensamiento 

ya no podré esconderme de tu ausencia 

       * 
nel deserto/ l’intensità della sete
avvolge tutto 
denuda il pensiero 

oramai non potrò nascondermi dalla tua assenza 


Traducción al italiano: Marcela Filippi - Roma, Italia 
Francisco Romano Pérez 
Ledesma, Jujuy

4 comentarios:

  1. Muchas gracias por estas brevedades tan intensas de Francisco Romano Pérez y, desde ya, a sus preciosas traducciones a la armoniosa 'lingua del Dante'.
    Bendiciones, Analía; bendiciones, Francisco.

    ResponderEliminar
  2. Letras con arte. ^ La sed desnuda pensamientos^

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias Lina, Gloria, Haidé.
    Mi abrazo

    ResponderEliminar

Muchas gracias por pasar por aquí.
Deseo hayas disfrutado de los textos y autores que he seleccionado para esta revista literaria digital.
Recibe mis cordiales saludos y mis mejores deseos.
Analía Pascaner