agotar la zozobra del
espejo
buscar la tregua
el paisaje de los
sueños
y desde el fondo de la línea del
naufragio
extraer la desnudez
el éxtasis.
Pero vemos
Una madre
abrazando a los hijos
(despedazada esperanza)
su corazón
ahogado en las angustias.
Derrumbe de materia
sobre ángeles caídos.
A veces
el canto es una empresa
insostenible.
* * *
* És menester cantar
esgotar la sotsobra del
l’espill
buscar la treva
el paisatge dels
somnis
i des del fons de la línia del
naufragi
extraure la nuesa
l’èxtasi.
Però veurem
Una mare
abraçant els fills
(esbocinada esperança)
el seu cor
ofegat en las angoixes.
Enruna de matèria
damunt d’àngels caiguts.
De vegades
el cant és una empresa
insostenible.
* Traducción al catalán: Pere Bessó
Bertha Carou
Lincoln, Buenos Aires, Argentina
Esperanza y desesperanza, el entorno golpea al poeta.
ResponderEliminarEs así, amigos!! Imposible estar indiferentes en un mundo tan convulsionado
ResponderEliminarGracias Analia!! Gracias, Pere Besso por tu desinteresada traducción. El poeta quiere hacer llegar su mensaje a todos sin excepción.
ResponderEliminarUn gusto publicarte, querida Bertha.
EliminarMi abrazo
Qué lindo Bertha! Qué bien suena en catalán!
ResponderEliminarEl catalan....mmmm difícil pero la traduccion muy buena, ¿esta distinguida dama es acaso quien figura como Mestra Pedagoxía Terapéutica Edu.Xunta
ResponderEliminarConsellería Educación Xunta de Galicia Universidad Santiago de Compostela
Santiago de Compostela y alrededores ?
fELICITACIONES
No, mi estimado lector. Soy profesora de Lengua y Literatura española, amante de las Letras, recibida y trabajado como profesora en Lincoln. B.A ARGENTINA
ResponderEliminarGracias por tus conceptos
ResponderEliminarMuchas gracias a todos por vuestra lectura.
ResponderEliminarCordiales saludos
Una búsqueda que no se alinea, sino que zigzaguea y recorre con cierta premura en pos de un fundamento. Y ni qué hablar del plus de la traducción de mi eternamente estimado amigo filólogo Pere Bessó. Agradecidos abrazos.
ResponderEliminarMuchas gracias Lina.
EliminarCariños
Mil gracias Lina! tu lectura ensancha mi alma para recibirte mejor. Abrazo pulpo
EliminarLa vida que termina siempre en agonía espanta; pero también resiste. No ignora que el arribo de esas sombras vinieron para quedarse, o anidar al favorecido… pero siempre habra una caricia de paz.
ResponderEliminarFelicitaciones
Muchas gracias por tus conceptos, Gustavo.
EliminarMi abrazo y mis mejores deseos
La vida que termina siempre en agonía espanta pero también resiste. No ignora que el arribo de esas sombras vinieron para quedarse, o anidar al favorecido… pero siempre habracon una caricia de paz.
ResponderEliminarFELICITACIONES
(perdon comenté como anónimo antes?
Muchas gracias, Gustado Adolfo!! Con ese nombre, seguramente habrá románticos poemas para leer!! Un abrazo en poesía.
Eliminar